Vaig nàixer en aquest terror, sense saber qui era

Només un nen, sense ser conscient de tota la misèria

Ni la més remota idea de tota la culpa que aquest món hauria d’assumir

Com un delicte inexplicat va venir a segellar la meva fe

Cap premonició de l’imminent fatalitat

Sense saber de les disputes que em depararía la vida en un futur

Aviat van anar-se’n els anys de la meva lleialtat

Onze estius abans que la foscor caigués

Conserva aquesta grua de paper, una entre mil

Mai hi ha hagut un pecat per enterrar-me a mi mateix

El meu crit de desesperança, no ha sigut escoltat

Al contrari que jo, tu sabies que no hi ha Deus que puguin salvar-me

Segueixo sense tenir ni idea de tota la culpa que aquest món hauria d’assumir

I per últim cop, proposo a les grues un adéu

Travessant cap a la mort, com un tímid fantasma

Invocadors d’un món plàcid

Que mai m’encalçaran

Mestres d’una vida en pau

Movent-se entre platges inoxidables

Sense ensenyar-me mai

Ara tinc a les mans el possible descans

Com vaig fer volar la meva grua

I desitjo un eco de la meva abandonada vida, per ser la teva melodia

Fixa’t en aquesta grua de paper, una entre mil

Mai hi va haver un pecat per enterrar-me a mi mateix

El meu crit de desesperança, no va ser escoltat

I al contrari del que jo creia, tu saps que no hi ha Deus que puguin salvar-me

Tota l’esperança en va, tu l’acabes d’assassinar

Desterrada la grua dels prats d’aquesta vida.


La travessia de la grua – Passage of the craneHeaven Shall Burn

Traducció al català per Miquel Florido Díaz

16/05/18

Deixa un comentari

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir els comentaris brossa. Apreneu com es processen les dades dels comentaris.